La RAE se carga la «i griega», que ya no existe en el abecedario español

-

La Real Academia Española (RAE) ha aplicado numerosos cambios en la lengua a lo largo de los años, y aunque muchos han pasado desapercibidos, otros han generado polémica y sorpresa. Uno de los cambios más discutidos en la última década ha sido el de la letra “y”, anteriormente conocida como “i griega”, que la RAE renombró como “ye” en su edición de 2010. Este ajuste sigue sorprendiendo a muchos, que aún no están al tanto de que la «i griega» ya no existe oficialmente en el abecedario español.

1
Un cambio para simplificar: de “i griega” a “ye”

@dan_berges

En la Ortografía de la lengua española, la i griega se llama de otra manera

♬ sonido original – Dan Berges

En su edición de 2010, la RAE llevó a cabo una reforma ortográfica con el objetivo de hacer el lenguaje más sencillo y claro. Entre otras modificaciones, recomendó que la letra “y” se llamara “ye” en lugar de “i griega”. La intención era eliminar confusiones y acercar el idioma a una versión más estandarizada. Aunque la RAE permite que se siga utilizando el nombre “i griega” de manera informal, lo oficial ahora es “ye”.

Atrás