Si alguna vez has usado la expresión “i griega” para referirte a la letra «y», siento decirte que ya no está tan de moda. Hace unos años, la Real Academia Española (RAE) cambió oficialmente el nombre de la famosa letra, y muchos todavía no se han enterado. Así que si alguna vez te cruzas con un «ye» en lugar de «i griega», no te alarmes, que no estás viendo un error ortográfico, ¡es solo la nueva norma!
A continuación te detallamos el cambio que llevó a cabo la RAE con esta letra del abecedario español y te despejamos todas las dudas al respecto para que no cometas ningún error nunca más. Aunque ya sabes cómo es esto, hoy es así y mañana puede ser de otra manera. Con el lenguaje español, es adaptarse o morir.
3¿El fin de una era? No tan rápido
Aunque la RAE haya dado su veredicto, no esperes que la “i griega” desaparezca por completo. De hecho, todavía hay quien usa el término, sobre todo por la familiaridad que tiene en el imaginario colectivo. Sin embargo, lo cierto es que el “ye” ha ganado terreno y, por el bien de la lengua, es el nombre oficial y aceptado.
A fin de cuentas, lo que cuenta no es tanto cómo decimos una letra, sino que continuemos respetando las reglas que nos unen a todos como hablantes de un mismo idioma. Si alguna vez necesitas nombrar la “y” en una conversación más formal o en un examen, recuerda: ¡“ye” es la respuesta correcta!
Así que la próxima vez que te encuentres frente a una “i griega”, ya sabes: dale la bienvenida al cambio y, en su lugar, di “ye”. ¡Y no pasa nada si todavía la llamas como toda la vida!