La RAE acaba con la ‘i griega’

-

Si alguna vez has usado la expresión “i griega” para referirte a la letra «y», siento decirte que ya no está tan de moda. Hace unos años, la Real Academia Española (RAE) cambió oficialmente el nombre de la famosa letra, y muchos todavía no se han enterado. Así que si alguna vez te cruzas con un «ye» en lugar de «i griega», no te alarmes, que no estás viendo un error ortográfico, ¡es solo la nueva norma!

A continuación te detallamos el cambio que llevó a cabo la RAE con esta letra del abecedario español y te despejamos todas las dudas al respecto para que no cometas ningún error nunca más. Aunque ya sabes cómo es esto, hoy es así y mañana puede ser de otra manera. Con el lenguaje español, es adaptarse o morir.

1
RAE: un cambio que vino en 2010

@dan_berges

En la Ortografía de la lengua española, la i griega se llama de otra manera

♬ sonido original – Dan Berges

Recientemente se ha hecho viral el video de TikTok donde el usuario @dan_berges explica el origen de este cambio. La RAE no es de las que hace cambios a lo loco, sino que, en 2010, lanzó una nueva edición de la Ortografía con un montón de reformas que intentaban simplificar y hacer más coherente el español. Entre esos cambios estaba la eliminación de las tildes en algunas palabras como «solo» y «guion» (¡adiós a la confusión!), y lo más llamativo para muchos, la transformación de la “i griega” a la “ye”. Ahora, la letra «y» tiene su nombre oficial: ye.

Este cambio pasó un poco desapercibido para muchos, ya que, aunque la RAE lo hizo oficial, también aceptó seguir usando el nombre tradicional “i griega” de forma coloquial. Esto significa que no hay problema si de vez en cuando te sale la frase “i griega” en una charla, ¡pero recuerda que la nueva normativa prefiere “ye”!

Atrás