Encontrar trabajo en España para una persona latina no es del todo sencillo. Además de acostumbrarse a los diferentes ritmos y horarios, hay algo que también es bien importante, y esto es la capacidad de poderse entender a nivel cultural y del lenguaje con su jefe y el resto de sus compañeros, una situación que puede jugarle una mala pasada a más de uno.
Este es el caso de Emiliana, una joven latina (uruguaya), quien en redes sociales compartió una experiencia que casi le cuesta su empleo en Valencia debido a malentendidos culturales con su jefe. Tras mudarse a España, comenzó a trabajar en una empresa donde utilizaba expresiones típicas de su país que no eran comprendidas de la misma manera por su nuevo entorno laboral.
Malentendidos de una latina en Valencia
Uno de los primeros malentendidos que tuvo esta bella mujer latina surgió cuando su jefe le pedía realizar alguna tarea. Emiliana respondía con la frase «ahora después voy», una expresión común en Uruguay que significa «enseguida». Sin embargo, su jefe interpretaba esto de manera literal y le preguntó: «¿Por qué me dices que vas ahora si en realidad vas después?».
Esta chica uruguaya trató de explicarle a su jefe que en su país de origen esta expresión se usa para indicar que la acción se realizará de inmediato, pero la confusión persistió, al punto de poner su empleo en serio riesgo, tal y como lo cuenta en el video, que no tardó en hacerse viral.
Otro incidente ocurrió con la expresión «está de más». En Uruguay, esta frase se usa para señalar que algo es excelente o muy bueno. Emiliana comentó en el trabajo que una propuesta estaba «de más», y sus compañeros pensaron que estaba criticando la idea, considerándola innecesaria. Este tipo de malentendidos generó tensiones en el ambiente laboral y puso en riesgo su permanencia en la empresa.
La situación se tornó más crítica cuando la mujer latina se enteró de que había rumores entre sus compañeros de trabajo, quienes creían que ella se estaba burlando de su jefe o que no quería cumplir con sus tareas. Afortunadamente, tuvo la oportunidad de aclarar estas diferencias culturales y explicar el verdadero significado de estas expresiones tan latinas. Este esfuerzo de comunicación permitió a sus compañeros y superiores entender mejor su forma de hablar y evitaron que perdiera su empleo.