A casi 25 años de su nacimiento, Netflix es hoy la plataforma de streaming más grande del mundo.
¿Las razones de su éxito? Entretenimiento disponible 24/7 en idiomas que incluyen danés, holandés, inglés, francés, alemán, italiano, noruego, portugués, español, sueco y turco.
Poniendo a disposición del público contenido propio, producciones locales y lo mejor del catálogo internacional seleccionado cuidadosamente según la región, su oferta seduce a usuarios en 190 países.
Gracias a la minería de datos y al trabajo de las agencias de traducción, Netflix continúa siendo, de acuerdo con los datos de la consultora Barlovento Comunicación, el elegido por el 58.2 % de los españoles y se esfuerza por mantener su reinado.
De California al mundo: una solución local que alcanza el éxito global
Fundada en 1997 por Marc Randolph y Reed Hastings, Netflix inició sus actividades un año después en la ciudad de Los Gatos, California.
Su propuesta aparece como innovadora: DVD’s que se alquilan desde el hogar, se envían por correo postal y no tienen costo de penalización para sus usuarios por devoluciones atrasadas.
Sin embargo, la novedad irrumpe en la compañía varios años después, cuando comienza a trabajar con contenidos que se visualizan en modo streaming desde cualquier dispositivo conectado a Internet dentro del territorio norteamericano.
El segundo gran salto ocurre en 2011, cuando la traducción profesional entra en escena y permite a Netflix ofrecer su catálogo en América Latina y el Caribe. Y el trabajo conjunto con más de una agencia de traducción le abre las puertas de Europa en 2012.
Así, a partir de 2016, alcanza los 5 continentes en los que suscriptores de las más diversas nacionalidades disfrutan de un algoritmo que ordena el catálogo de productos basado en lo que han visto y valorado positivamente, sugiriendo producciones similares en cuanto a géneros, años de lanzamiento y actores protagonistas, entre otras.
El secreto mejor guardado de Netflix: entre la internacionalización y la localización
Rachelle García, directora de localización de proyectos de la agencia de traducción Tomedes, señala que “además de la minería de datos y el sistema de recomendación personalizado, el éxito de Netflix se debe a la oferta de productos adaptados idiomáticamente a cada región.”
Desde su experiencia trabajando en la industria de las traducciones, afirma que el papel desempeñado por la agencia de traducción tanto en el periodo de internacionalización como en la localización del catálogo de este gigante multilingüe del streaming ha sido clave.
Para García, el lanzamiento global de la empresa estadounidense ha resultado un éxito porque Netflix, más allá de sus estrategias de negocios, ha sabido ofrecer productos de calidad en cuanto a imagen y traducciones.
Por otra parte, opina que “localización de contenidos le ha permitido crear una cercanía con el público, que encuentra en línea series y películas traducidas y subtituladas en sus lenguas nativas.”
La agencia de traducción aparece en este negocio (que durante la pandemia de Covid-19 superó los 200 millones de miembros pagos) como pilar de su desarrollo y alcance internacional.
Internacionalización de la plataforma online
Sin dudas, la globalización del fenómeno “El juego del calamar”, una de las últimas y más reconocidas series de la plataforma, fue el más reciente triunfo de la compañía americana, permitiéndole sumar más de 4 millones de suscriptores en Asia y Europa.
Y este título, que alcanzó a 132 millones de personas en los primeros 20 días de su estreno, ha sido apenas una pequeña muestra de lo que viene gestando la empresa para los próximos años, ya que trabaja con más de 45 países produciendo programas y películas locales que terminarán recorriendo el mundo.
Traducción y localización de contenidos
Ya ha quedado claro que la traducción profesional de contenidos es uno de los pilares de la estrategia comercial de Netflix.
Mediante la transcripción de audios y la localización de subtítulos y captions (breves resúmenes sobre el contenido de los vídeos disponibles), accede a los mercados regionales hablando el idioma de sus clientes.
A cargo de traductores profesionales multilingües, los resultados son excelentes. Tanto que, aunque la plataforma de streaming presenta competencia en casi todos los lugares donde ha desembarcado, ha generado ingresos de más de 3.060 millones de dólares en el último semestre.
Recursos humanos: diversidad cultural e idiomática para gestionar el crecimiento
Aunque su casa central permanece en Estados Unidos, Netflix cuenta con oficinas y centrales de producción en diversas partes del mundo (incluida España), esto le permite acercarse a sus usuarios regionales con presencia física, generar empleo local y reconocer tanto gustos como tendencias en cada país al que accede.
Negociaciones con cadenas locales como Telemundo y Univisión (Estados Unidos), Telefé (Argentina), Caracol televisión (Colombia) y Televisa (México) fueron el primer movimiento para acceder a distintos países hispanohablantes con productos exitosos.
Vistos los resultados en cuanto a recepción del público, Netflix decidió ir más lejos, desarrollando sus propios productos en el idioma y con actores reconocidos en cada país, para mantener el interés de las audiencias locales.
Queda claro que este protagonista de la industria del ocio no se caracteriza por echarse a esperar que las cosas sucedan.
¿Un nuevo capítulo o final de temporada?
Con detractores que acusan a la plataforma de fomentar el imperialismo cultural americano y con fans que incluso aprovechan sus momentos de ocio para practicar idiomas intercambiando subtítulos y doblajes, Netflix enfrenta el desafío de mantenerse en el podio ante el embate de competidores internacionales de la talla de HBO y Prime.
Sin cortes ni publicidades y con una agencia de traducción como aliada, Netflix ha cambiado la forma de ver cine y televisión en todo el mundo en apenas dos décadas.
Ha hecho mucho y lo ha hecho bien, resta sentarse a esperar, como si de una nueva temporada se tratase, qué se trae entre manos para este próximo 2022.